MIDDLE WAY
(Musique : Candy Cane)






A crack in a hole
Any idea
None whatsoever
Gonna leave it out
Hands flat on your knees
Gambling on words
He said, walk it off
That's what you've thought
Taken aback
I can tell myself
You can sneer instead
No matter what made it all
You can have a guess
With his hands
On the back of your neck
Gonna chew it whole
I know what you said
It's your middle way


Index




COMMENT


    A crack in a hole renvoie à l'idée qu'il y a une rupture, mais une rupture qui n'a pas vraiment de sens puisqu'elle concerne du vide, il ne s'agit donc pas de la remise en cause d'une quelconque intégrité, d'où la question de savoir si c'est réellement important. Les vers suivants (any idea none whatsoever) indique que la personne n'a aucune idée de la raison de cette rupture, et que de toute façon la raison elle-même est insignifiante, seul compte le fait que la fêlure soit apparue.
   C'est pourquoi la personne, en s'adressant à la seconde (ou en s'adressant à elle-même, ce qui est plus plausible avec la suite, notamment en raison de I can tell myself) préfère laisser cette réflexion de côté (gonna leave it out) et simplement attendre patiemment (hands flat on your knees) que la réponse vienne d'elle-même. La personne s'interroge tout de même, mais sans réelle volonté de trouver la réponse (gambling on words).
   Toutefois, une autre personne intervient, he, qui semble avoir essayé de pousser l'autre à se débarrasser de son idée fixe afin de passer à autre chose (walk it off), du moins est-ce que ce que l'autre a cru comprendre de son attitude (that's what you've thought), attitude qui paraît pour le moins difficile à appréhender et qui déconcerte l'autre (taken aback).
   La personne cherche à se convaincre (I can tell myself) que tout cela n'est rien, qu'il devrait être possible de considérer la situation comme vaine (you can sneer instead) et de la laisser derrière soi, puisque les raisons de cet état de fait, comme déjà mentionné, n'ont aucune importance (no matter what made it all).
   C'est pourquoi il est inutile de les chercher, il ne peut s'agir que d'hypothèses probablement sans fondement (you can have a guess), d'autant plus que l'autre, par son attitude, empêche la personne d'y voir clair (with his hands on the back of your neck).
   Il semble toutefois que la personne n'essaie pas nécessairement de se défaire ce cette influence, puisqu'elle compte prendre ce que donne l'autre dans son ensemble, sans se poser davantage de questions (gonna chew it whole). Elle tente de se justifier (I know what you said), de justifier ses esquives et sa lâcheté (it's your middle way).