My
thoughts
careened and went slack
The
humming's too loud
I pondered
I could draw back
You laughed
with no sound
All
seconds
dressed in hours
All doubts
in their prime
Taking them
in like sweet wines
Mistaken
for water
Am
I
heading now homeward-bound
Needles
shine like made of gold
Hailing
fading roses shoved aside
Hardly less
than what I thought
I
heard an
old grateful tale
The
drumming unfeigned
And
fleeting outlines I know
Would fail
what's left told
Am
I
heading now back home again
Drunk on
hopes I've never sowed
But I let
them lead me all astray
After all,
I'd hoped so
Still half
a mile Not once
more I can bide
my time and watch the clouds awhile From the
shore All a joke Saying
"All's
OK", I could have turned away Charming
high Don't last
forever Better
stand behind the door I didn't close Cover
tracks You're
there at last Never meant
to walk along those winding roads Will it
feel
home Now I'm
heading on as it gets warmer
Ce
texte met en avant les doutes du personnage quant à ses
sentiments vis-à-vis
d'une nouvelle rencontre. Dès le début, il perd
ses repères (my thoughts careened
and went slack),
et
malgré ses hésitations - qui seront
évoquées par la suite -, il ne parvient pas
à faire comme s'il ne ressentait rien (the
humming's too loud). Cependant, il
éprouve quelque crainte de ce qui peut
se produire, d'où son interrogation sur la
possibilité de revenir en arrière (I pondered I could
draw back),
mais
l'autre personne se moque de l'absurdité de la chose (you laughed) sans pour autant
donner de réponse et donc en le
laissant dans l'expectative (with no
sound).
Cette
absence de réponse le trouble (all doubts
in their prime),
et l'attente lui semble interminable (all seconds dressed
in hours).
Il s'abandonne à ses doutes tout en
se persuadant qu'il ne peut s'agir de quelque chose de réel,
ce afin d'éviter
une nouvelle fois un espoir déçu (taking
them in like sweet wines mistaken for water).
Il se
demande si cette relation pourrait enfin être celle qu'il
attendait (am
I heading now homeward-bound),
puisque, malgré ses atermoiements, elle semble pleine de
promesses (needles
shine like made of gold). Mais
ses déconvenues passées le rendent
méfiant (hailing
fading roses),
et il s'efforce de ne pas se laisser influencer par elles (shoved aside), d'autant que ses
relations passées n'ont finalement pas eu tant d'importance
que cela (hardly
less than what I thought).
Le
couplet suivant insiste sur le regret de ce qui a
été par le passé : les
espoirs illusoires qui se sont répétés
(an
old grateful tale) bien que les
sentiments fussent réels (the drumming
unfeigned)
et qui n'ont
finalement débouché sur rien malgré
tout ce qui a pu être dit (fleeting outlines
would fail what's left
told).
Les
interrogations se poursuivent et ce sont toujours les mêmes (am I heading now
back home again), le
personnage se laisse porter par ses espoirs (drunk on hopes), et bien qu'il
n'ait pas choisi de ressentir ces
émotions (I've never sowed), il
semble prêt à se laisser séduire encore
par la promesse de ce qui pourrait être
(I
let them lead me all astray),
puisque finalement c'est ce qu'il a toujours voulu (after all I'd hoped
so).
Il s'en faudrait de peu pour qu'il obtienne
enfin ce qu'il désire (still half a mile)
mais il lui semble qu'il en a toujours été ainsi,
et il ne veut pas être déçu
une nouvelle fois (not once more).
C'est pourquoi il préfère attendre (I can
bide my time et watch the couds awhile) et ne rien tenter (from the shore), bien qu'il sache
que
cela n'aboutira à rien (all a joke).
Il essaie de se persuader qu'il aurait mieux fait de
s'éloigner tant que
c'était possible (saying all's okay I
could have turned away), car de toute
façon le plaisir du début de la
relation ne saurait durer (charming high
don't last forever). Il devrait donc
rester en arrière et ne pas continuer
à s'investir dans la relation (better
stand behind the door I didn't close). Cependant, il
continue d'espérer que
cette fois tout est différent (you're
there at last) même si
l'autre personne
n'a toujours pas apporté de réponse (cover
tracks),
et il s'excuse de son
indécision qui lui pèse à lui aussi (never
meant to walk along those winding
roads).
Il s'interroge une dernière fois sur ce qui adviendra (will
it feel
home)
et la fin laisse supposer que malgré tout il va finir par
s'impliquer
dans la relation.