CALL IN


She came last night to tell me she was sorry
Tears in her eyes
She wished she could go back to dance around me
I tied her lies
I want to believe she's just hidden from me
She'll breathe my sighs
I turn a deaf ear to those who cry softly
Faking blue skies

I'm looking for her
Among dull faces
That become a blur
Keeping promises

Wonder how long I will have to wait for her
To come alive
She told me last night it would never occur

I'm gone this time
I asked her why she'd kiss my lips no longer
Her hand in mine
She said she was dead and I should forget her
This can't be right

I've got to find her
Rid of silences
Lower and lower
Keeping promises

Still I can feel a ghostly weight on my chest
Aching inside
I know I'm a fool, I'll never pass the test
Pieces combine
To make me stand up straight, but not for the finest
Here's to my spine
Yet I'll go on till I end my pointless quest
I locked my mind

I need to touch her
Get through the fences
Need to get higher
Keep my promises


Index





COMMENT

 

   Le thème : le refus de la mort de l'être aimé, oui je sais c'est très gai.
   Le texte débute par une conversation imaginée par le personnage qui pense que sa bien-aimée revient pour lui dire qu'elle aimerait être près de lui (she wished she could back to dance around me). Le personnage a plus ou moins conscience que ce n'est pas réel, mais se voile la face et attribue les mensonges à la défunte (I tied her lies). Il préfère imaginer qu'elle est simplement partie (she's just hidden from me) et qu'elle reviendra pour partager ses joies et ses peines comme avant (she'll breathe my sighs). C'est pourquoi il n'écoute pas ceux qui la pleurent (I turn a deaf ear to those who cry softly) et s'invente à la place un monde où elle est là (faking blue skies).
   Convaincu qu'elle est toujours là quelque part, il cherche son visage parmi ceux qu'il croise (among dull faces) et qui perdent tout sens à ses yeux (that become a blur), pensant que c'est ainsi qu'il tiendra les promesses qu'il lui ai faites de son vivant.
   La deuxième strophe introduit quelque doute : le personnage commence par admettre d'une certaine façon qu'elle est morte, bien qu'il reste persuadé qu'elle reviendra (to come alive). Puis la raison s'exprime à travers la bouche de la défunte pour tenter de lui faire accepter la réalité (I'm gone, she said she was dead), mais il continue de refuser (this can't be right).
  Il poursuit donc sa quête, s'enfonçant un peu plus dans ses mensonges (lower and lower) pour la retrouver vivante (rid of silences).
   Dans la dernière strophe, la prise de conscience des efforts faits pour refuser la réalité semble s'accentuer. Il commence par reconnaître sa peine (aching inside) et se rend compte qu'il ne peut être dans le vrai (I know I'm a fool). Il est comme vidé de toute substance, à la façon d'un mort (pieces combine), et reste debout seulement de façon mécanique (here's to my spine). Toutefois, il persiste dans son aveuglement et continue de la chercher.
   Le dernier refrain peut être interprété comme le désir de la rejoindre (get through the fences, need to get higher), ou au contraire comme la nécessité de dépasser ces rêves fallacieux pour rejoindre la réalité, malgré la douleur.