CALL IN
She came last
night to tell me she was sorry
Tears in her eyes
She wished she could go back to dance around me
I tied her lies
I want to believe she's just hidden from me
She'll breathe my sighs
I turn a deaf ear to those who cry softly
Faking blue skies
I'm looking for her
Among dull faces
That become a blur
Keeping promises
Wonder how long I will have to wait for her
To come alive
She told me last night it would never occur
I'm gone this time
I asked her why she'd kiss my lips no longer
Her hand in mine
She said she was dead and I should forget her
This can't be right
I've
got to find her
Rid of silences
Lower and lower
Keeping promises
Still I can feel a
ghostly weight on my chest
Aching inside
I know I'm a fool, I'll never pass the test
Pieces combine
To make me stand up straight, but not for the finest
Here's to my spine
Yet I'll go on till I end my pointless quest
I locked my mind
I
need to touch her
Get through
the fences
Need to get
higher
Keep my
promises
Index
|
COMMENT
Le thème
: le refus de la
mort de l'être aimé, oui je sais c'est
très gai.
Le texte débute par une
conversation imaginée par le personnage qui pense que sa
bien-aimée revient pour
lui dire qu'elle aimerait être près de lui (she wished she could back to
dance around me).
Le personnage a plus ou moins conscience que ce n'est pas
réel, mais se voile la face et attribue les mensonges
à la défunte (I tied
her lies).
Il préfère imaginer qu'elle est simplement partie
(she's just
hidden from me)
et qu'elle reviendra pour partager ses joies et ses peines
comme avant (she'll
breathe my sighs).
C'est pourquoi il n'écoute pas
ceux qui la pleurent (I
turn a deaf ear to those who cry softly) et
s'invente à la place un monde où elle est
là (faking
blue skies).
Convaincu qu'elle est
toujours là quelque part, il cherche son visage parmi ceux
qu'il croise (among
dull faces)
et qui perdent tout sens à ses yeux (that become a blur),
pensant que c'est ainsi qu'il tiendra les promesses qu'il lui ai faites
de son
vivant.
La deuxième strophe
introduit quelque doute : le personnage commence par admettre d'une
certaine
façon qu'elle est morte, bien qu'il reste
persuadé qu'elle reviendra (to
come alive).
Puis la raison s'exprime à travers la bouche de la
défunte
pour tenter de lui faire accepter la réalité (I'm gone, she said she was
dead), mais
il continue de refuser (this
can't be right).
Il
poursuit donc sa quête,
s'enfonçant un peu plus dans ses mensonges (lower and lower) pour la retrouver vivante (rid of silences).
Dans la dernière strophe,
la prise de conscience des efforts faits pour refuser la
réalité semble
s'accentuer. Il commence par reconnaître sa peine (aching inside) et se
rend compte qu'il ne peut être dans le vrai (I know I'm a fool). Il est
comme vidé de toute substance, à la
façon d'un mort (pieces combine), et
reste debout seulement de façon mécanique (here's to my spine).
Toutefois, il persiste dans son aveuglement et continue de la chercher.
Le dernier refrain peut être
interprété comme le désir de la
rejoindre (get through
the fences, need to get higher),
ou au contraire comme la nécessité de
dépasser ces
rêves fallacieux pour rejoindre la
réalité,
malgré la douleur.
|